Бочаров Дмитрий

время душе звенеть

27.10



Вы никогда не вспоминали
Снег прошлых лет –
Из старых страхов и печалей
Укрывший след?

Укрывший боль опавших листьев,
Упавших слез.
Как на душе и в мире чисто –
Снег свет принес.

Надежды свет: да будет время
Душе звенеть!
Вы никогда не вспоминали
Снег прошлых лет?



---------------------------------

Has ever snow, last years' snow,
Been on your mind.
So that all fears and griefs below
Are hard to find.

What soothed the pain of fallen leaves,
Of tears shed...
What souls and worlds so pure leaves –
That snows' light tread.

This light's like hoping for the time
When soul will smile.
Has ever snow, last years' snow,
Been on your mind?

Перевод на английский - A.Жданова (c)

SNOW – (сленг, англ.) кокаин,
но слово в этом значении встречается
еще реже, чем сам кокаин. (прим. переводчика)



Богачев Владислав

27.10 08:46
Определенно, эти стихи вызвали у меня ностальгические чувства, я вспомнил молодость, и также погрустил, как автор
Попова Наталья

27.10 09:27
В том, как падает снег, то же, несомненно, есть своя поэзия.
Попова Наталья

27.10 09:33
Возможно, Ваши стизи отставят в душе след...
Татьяничева Татьяна

27.10 10:08
Замечательное ностальгическое стихотворение. Умиротворяет. Очень понравилась фраза "Укрывший боль опавших листьев, Упавших слез.". Желаю дальнейших творческих успехов.
Бахарева Маргарита

27.10 16:08
Стихотворение безусловно замечательное,но перевод придаёт ему совсем другой смысл,но это лишь моё мнение...
Елхина Светлана

27.10 17:51
Очень впечатлили стихи, заставили многое вспомнить... Главное, не жалеть о прошлом. Спасибо за эту светлую грусть!..
Грязнова Маргарита

29.10 15:55
Стихи-память, понравились.Спасибо.
Давыденко Надежда

12.02 01:25
Интересные строки, обычно говорят о чём-то не очень нужном - "как прошлогодний снег", а здесь наоборот...
Но, забывая заднее, нужно простираться вперёд - пусть душа звенит новой песнью!!! С теплом, Н.
Альфор Наталья

12.02 06:32
Качество перевода намного уступает восхитительному оригиналу.
Несомненный курьёз - замена значенья одного слова.
Евдокимов Алексей

26.02 00:10
Вспоминаю -

...кружится снег, не уставая,
И я, предчувствуя беду,
В надежду всё ещё играя,
Удара в спину долго жду.

И смех пронзительный жестокий
Моё паденье осквернит.
И тело примет ров глубокий
Далёко от могильный плит...
Рейтинг@Mail.ru
page generated in 0,033256053924561 sec