Ликада Лика

Пер. с нем. "Anakreon", Friedrich von Hagedorn

01.12



Friedrich von Hagedorn
Anakreon

In Tejos und in Samos
Und in der Stadt Minervens
Sang ich von Wein und Liebe,
Von Rosen und vom Frühling,
Von Freundschaft und von Tänzen;
Doch höhnt ich nicht die Götter,
Auch nicht der Götter Diener,
Auch nicht der Götter Tempel;
Wie hieß ich sonst der Weise?

Ihr Dichter voller Jugend,
Wollt ihr bei froher Muße
Anakreontisch singen,
So singt von milden Reben,
Von rosenreichen Hecken,
Vom Frühling und von Tänzen,
Von Freundschaft und von Liebe;
Doch höhnet nicht die Gottheit,
Auch nicht der Gottheit Diener,
Auch nicht der Gottheit Tempel.
Verdienet, selbst im Scherzen,
Den Namen echter Weisen.

--------------------------------

В Тейосе и Самосе,
В городе Минерфенсе
Пел я о вине и о любви,
О весне и розах,
О друзьях и танцах,
Только не высмеивал богов,
Также их служителей,
Да и божьих храмов;
Кем бы назывался я тогда?

Молодежные поэты,
Как бы это, на досуге
Анакреонтическое что-нибудь поют,
Может быть о мягких лозах,
Изгородях в ярких розах,
О весне и танцах,
Дружбе и любви;
Не смеются над богами,
Их служителями в храме,
А хотя, шутя, могли бы
Заработать себе имя.



Рейтинг@Mail.ru
page generated in 0.023048877716064 sec