Биба Руслан

Заклятие

15.06



"I put a spell on you, 'cause you're mine"

Jay Hawkins

Все дороги, тропы, пути вовне
В сеть сплету, завью, завяжу узлом.
От меня пойдёшь, а придёшь ко мне.
Побежишь, а я - на пути твоём.

От меня с горы - словно в гору, в зной;
В тёплый штиль - как в шторм, против всех ветров.
И луна, и тьма заодно со мной.
Я кольцом огня осажу твой кров.

От меня запрёшься, а я внутри.
С четырёх окон я войду в твой дом.
Загляну луной. Жди беды, смотри!
Сквозняком ворвусь, просочусь дождём.

Я - трясина, лес, тёмный омут, степь.
Заблудись во мне, утони и сгинь!
Моё слово - сталь. Нерушима цепь.
Ты теперь моя. Навсегда. Аминь.



Поздняков Борис

15.06 07:12
Очень похоже на перевод - "чужие" слова.
Но очень хорошо всё продумано и скомпановано.
Семыкин Саша

15.06 11:15
блок-пост.

Замечательно.
Давно такого не попадалось на входе.
Большое спасибо автору.
Чупрова Лара

15.06 22:23
Написано-то хорошо, но вырисовался вот такой образ: сдвинутый маньячище, от которого не найти избавления. Да ещё и "жди беды", "утони и сгинь". Жутковато стало. Извините за восприятие.
Алексеев Виктор

16.06 13:47
Хотел бы я так писать!
Голева Татьяна

18.06 21:19
Довольно угрожающе звучит для заклятия любви.
Жуть страшная и мало хорошего обещает той, для кого така страсть написана.
А вообще-то написано интересно.
Карпов Игорь

23.06 23:41
Сильно. Стильно. Красиво. Заклинание, скрытая ярость, какая женщина устоит перед этим? Настоящий стих, мужской. Не "сопли с сахаром", а право сильного. А то, что женщины испугались, так ведь отвыкли они от настоящих чувств и сильных мужчин.
Биба Руслан

30.07 00:19
Всем большое спасибо, не ожидал такого внимания. Извините, что не отвечал, дело в том, что я просто забыл об этой публикации, а пару дней назад совершенно случайно увидел ее в поисковике вместе с отзывами, но ответить не смог, ибо забыл логин :)

Никакого перевода, все свое. Любовь? Не знаю. Нежные чувства, конечно, имелись, но в стихотворении они даже не упомянуты, оно о другом - о вожделении, жажде обладания. Здесь я не признаюсь в любви, не делаю предложения, не встаю на колени и не восхищаюсь, а именно заклинаю - заклинаю избранницу, заклиную судьбу, заклинаю всех богов и демонов исполнить мою стальную, несгибаемую волю.
Мармазов Анатолий

18.08 17:05
Наконец-то прочитал все ваши стихи. Это - понравилось.
Про раздвоение личности слыхал, тут личность делится
на четыре части. Сильно!Ново! Психиатры - отдыхают!
В одном из комментариев какая-то девушка,
обладающая недюжинным чувством юмора, поставила
вас выше Маяковского...
А так ему и надо!
Стигматов Касьян

15.01 19:14

Очень сильное произведение.
Форма наилучшим образом соотносится с содержанием: четырехстопный дольник как нельзя лучше подходит для фольклорной стилизации, хотя здесь - настоящее заклятие, традиция можно сказать; троекратные повторы в народной практике заклинаний и заговоров автором поэтически развёрнуты в каскад эпитетов и метафор, при этом сохранена сила и напор "слова заговорного".
Автору - восхищение и уважение за такое владение словом!
Рейтинг@Mail.ru
page generated in 0.037842988967896 sec